Указатель местных названий Коктебеля

СЛОВОУКАЗАТЕЛИ

Указатель местных названий Коктебеля

 

В предлагаемом ниже специальном словнике местных названий коктебельской округи приведены не только переводы и этимология названий, но и ссылки на справочную литературу, в которой представлены развернутые выкладки результатов исследований компаративистов и этимологов. В словарных статьях, где это казалось необходимым, изложены аргументы опровержений расхожих ложных этимологии и толкований местных названий, которыми пестрит краеведческая, литературоведческая и даже археолого-историческая литература.

Агармыш (Calvus mons) - «побелевший». Гора над Старым Крымом (СТН I:I, 145-146).

Азе, Азето (Hagion oros, Sacrus, Sanctus mons) - «святой, великий, высокий» из араб, азиз (СТН I:I, 161,570). Одно из названий горы Большой Кара-Даг.

Ален-Кая - см. Ялын-Кая.

Андезитовая сопка - см. Изсипаната карана.

Aрa-Таш, Арак-Таш (Inter saxa) - «два камня с проходом между ними» (СТН 1:1 245-248, ЭСТЯ, I). Две скалки ниже Токмак-Каи.

Армутлук (Piretum)- «место, изобилующее (дикими) грушами», производное от армут - «груша» (СТН I:I, 341). Название урочища и греческого сельца в 12 дворов. Хутор возник в конце XIX в.

Афенди-чушма - см. Эфенди-Чешме.

Ачув (Amaritudo, Salonitis) - «солончак, солонец» (KW, 28 : СС 74, И; 130,28 acuv - см.: ЭСТЯ, I; СТН Ы, 509-510, 511-512). Долина речки Куру-Еланчик.

Асмалык, Ашмалык (Vinetum) - «место, изобилующее лозами или тычинками для винограда» (СТН I:I, 555). Урочище Армутлукского водосбора.

Баирь, Байыр (Tumulus) - «холм, бугор, пригорок, возвышенность» (ЭСТЯ:2).

Бака-Таш, Бакаташката ряка (rivus Lapidis Ranae) - «лягушачий камень» (ЭСТЯ: 2).

Бакланий мыс - скальный утёс, замыкающий с юга Бухту-Барахту.

Балалы-Кая, Балаларнынг-Кая, Балвалы-Кая (Hermae cautes) - «скалы-истуканы» ( ЭСТЯ:2); последняя форма - старейшая, первая и вторая формы возникли в среде отузских татар, которые, забывая постепенно старокыпчакский язык своих предков, перестали понимать принадлежавшие им топонимы. Старинная форма Балвал-Кая, восходящая к балбал, балвал - «каменный истукан над могилой героя» (половецкая «баба»), стала непонятна, и ее заменили на созвучную Балалы-Кая - «детская скала» и еще более очевидную Балаларнынг-Кая - «скала детей». Измыслена была, как водится, этиологическая легенда, разъясняющая причудливую семантику названия.

Балта-Чокрак (Aqua Palustra, Uliginosa) - «источник топора» или, скорее, «заболоченный источник, источник в болоте» корень бал - «грязь, глина, жижа» в словах балук, балк (ЭСТЯ, 2), чокрак - (KW, 75: cokrak, соНrаН, cochrach - СС 145,8; 113,12; 149,3).

Бараколь, Бараголь, Барагёл (Lacus vel Stagnum fuscae aquae) - «бурое озеро»; все дошедшие формы - результат адаптации первоначального типа боро-гёл в болгарском языке через ступень бъръгёл. Примечательное название, восходящее к татаро-монгольскому периоду (монголь-ско-кыпчакский гибрид боро-коль из монгольского боро-гёл), стало непонятно татарам, отсюда нелепое толкование из бары-коль - «озеро овчарки». Монгольское боро «бурый» - точное соответствие характерному цветовому признаку бессточного озера. Болгарский хутор Бараколь упоминается уже в 1864 г. Там было 2 двора, и проживало 7 душ.

Беш-Таш (Quinque saxa) - «пять скал» (ЭСТЯ:2). Скалистая гряда.

Биюк-Енишар, Буюк-Янышар (Altum Phrygicum) - «большой, высокий Енишар», большой хребет Енишара. О тюрк, буюк/бююк см.: (ЭСТЯ:2); см.: ЕНИШАР.

Бостанчета, Бустанчаата (Hortus Melonum) - «баштаны» - пологие склоны над седловиной, отделяющей холм Ималак-Оба от Чалман-Каи и Кады-Коя.

Бухта-Барахта (Natandi lacus) - укромная бухточка, ограниченная утесами Слон и Парус. Названа так потому, что там гости Макса Волошина барахтались в воде, выпав из перевернувшейся лодки.

Бухта Пасха (lacus insulae Pascua) - первая бухта между мысом Мальчин и мысом Скалистым, названа так потому, что в ней расположены скальные утесы, напоминающие каменных идолов с острова Пасхи.

Бухта Эхо (lacus Echus) - уютная бухточка хребта Карагач.

Въртокольница (Oscilla) - «качели-карусели» - место у нынешнего магазина «Горный» и близ нынешнего поселкового совета, там на Пасху устраивали болгарские карусели.

(Г)дет' пущат татарето (Locus Barbarorum) - «место, куда пускают татар», открытая местность у подножия Святой горы, где останавливались табором татары, привозившие больных на излечение.

Голубиная бухта (lacus Palumbum) - крошечная бухта, зажатая гигантскими утесами Маяк и Шайтан, в ней грот Голубиный.

Голямата потуница (Pons Magnus) - «большой мостик» - мост у старой школы (ныне пионерский лагерь).

Горната поляна (Saltus Superior) - «верхняя поляна» в урочище Курлу.

Горно село (Pagus Thracensis Superior) - «верхнее село» - элемент традиционного болгарского деления села на «верхнее» и «нижнее». Горно село в Коктебеле - между Железната потуница и Голямата потуница, т.е. от магазина «Горный» до конца села по дороге на Отузы. Эта часть села населилась старокрымскими болгарами в последней четверти XIX в.

Гравийная бухта (lacus Ranochia maior) - прежде большая Лягушачья бухта, в которой также можно было найти галечки с белыми вкраплениями, напоминающие лягушку.

Грот Голубиный (Specus Palumbum) - грот в Голубиной бухте.

Грот Ревущий (Specus Mugitus) - грот в скале к югу от мыса Бакланий.

Грот Шайтана (Specus Daemonis) - грот в утесе скалы Шайтан.

Гръцката улица (Via strata Graecorum) - ныне ул. Жуковского.

Гръцките лозья (Vinea Graecorum) - «греческие виноградники» - виноградники к западу от Золотой балки, ныне пустоши.

Гугерджинлык, Гюгерджинлик-Кая (Palumbes vel Saxum Columbi-num) — «скала, где много голубей, голубиная скала» (ЭСТЯ:3 — гёгер-чин). Ныне Скала-Зуб на Беш-Таше.

Гуллерь, Гюллер (Floridum, Flores, Hortus floribus consitus) - «множество цветов» (KW, 97: gul darzini flos canelle - CC 81,3). Балка и урочище за скалой Токмак-Кая, где весной обильно цветут пионы, горицветы и другие цветы.

Гуседерень (Fauces Stationis) - «овраг привала, стоянки», о корне гёс-, кюс - см. гёч- (ЭСТЯ:3), турецк. дере - «овраг, балка, горное ущелье». Слово было адаптировано в болгарском языке.

Гюллерский Кез (Saltus Floridus) - перевал северного хребта, ведущий в Гуллерь.

Гяурбайсхий Кез (Saltus Infidelium) - перевал над ущельем Гяур-Бах.

Гяур-Бах (Vinea Infidelium)- «виноградник неверных, немусульман», османо-татарский гибрид, гяур - тур. диал. из араб, кафир и кыпчак. баг (bag 'Vinea' KW, 46 - СС 79,8). Ущелье южного хребта, там прежде попадались одичавшие лозы.

Гяур-Чушма, Гяур-Чешме (Fons Infidelium) - «фонтан неверных, немусульман» (турецк. диал. гяур из араб, кафир «неверный, немусульманин», чешме из перс, чашма - «каптированый источник, фонтан»). Обильный источник в Карадаге, ниже которого была усадьба Кармалинина, обсаженная диким гранатом, с прекрасным садом и виноградником.

Дайка (из англ. Dike «насыпь, ров»).

Джады-Кая (Rupes Venefici) - «колдовская скала или скала ведьм» (ЭСТЯ:4, 11,195 - кыпчакская форма, kaia - СС 114,28). Гора в Османовом Яру.

Джангутаран (Gyrcanicum) - без перевода; перед нами десемантизированный топоним (название которого ничем не связано с именуемым объектом), перенесенный механически колонистами османами с прародины. Точно такие же топонимы зарегистрированы в Туркмении (!) - прародине азербайджанцев и турок-сельджуков: Джангутаран - скала в Гаррыгалинском, Магымгалинском районе, овраг в Тедженском районе, вершина в Ашхабадском районе, колодец в Гызыларбатском районе (ТГАДС, 161). Возможно, перед нами этноним, этническое имя. Какими путями это название перекочевало из глубин Азии в Анатолию и Крым, определить теперь трудно.

Долната поляна (Saltus Inferior) — болг. «нижняя поляна» - в урочище Курлу.

Долно село (Pagus Thracensis Inferior) - болг. «нижнее село» - часть села от старой школы до старой аптеки под горкой Фон Теша. Была заселена болгарами из Кишлава, Дяутеля и Керчи во второй трети XIX в.

Дупчеват ягрек, Дупчевът егрек (Ovile Rimosum) - болг. диал. «дырявая овчарня, дырявый загон для скота» - овчарня на склоне Святой горы.

Дълбоката падина (Profundum fauces) - болг. « глубокая балка » - балка между концом села и Кады-Коем. В прошлом она вся была покрыта виноградниками.

Дядо Игнатьово лозье (Vinea avi Ignatii) - болг. «виноградник деда Игната», ныне ул. Кирилла и Мефодия) участки № 22, 23, 24, 31.

Дядо Яновото лозье (Vinea avi Ioannis) - болг. « виноградник деда Ивана Стамова» - там, где теперь «шанхайчики» конца Золотой балки.

Елен-Кая - см. Ялын-Кая.

Енишар, Енишары (Phrygicum) - импортированное название из Анатолии. Уже в конце прошлого века татары не понимали значения этого названия и не могли дать вразумительное толкование. В русскоязычной среде искажение Енишары-Янышары воспринималось как созвучное янычарам (собственно турецкая форма еничери!). Отсюда и совершенно беспочвенное (исторические источники ничего подобного не сообщают!) объяснение названия бухты, долины и окружающих ее холмов по наименованию подразделений турецкого войска, якобы высадившегося там перед осадой Каффы в 1475 г. Правдоподобнее толковать эти названия из турецких названий селений на берегу Бейшехирского озера в вилайете Конья - Енишары и Енишар-Бадемли. Переселенные повелением султана жители тех мест перенесли с собой и привычные названия - Кара-Даг, Джангутаран, Енишар, Караман. Все они никакого отношения к местным объектам не имели. В последней четверти XVIII в. многие турки-караманли покинули крымские местности, опасаясь власти христианской империи, а оставшиеся географические названия оказались непонятными не только для русских и болгар, но и для татар, получивших возможность селиться в заповедной прежде зоне турецкой оккупации.

Железната потуница (Pons Ferreus vel Ferratus) - «железный мостик» - мост в конце Коктебеля (в самом начале ул. Ленина), был взорван советскими войсками при отступлении в 1941 г. Теперь на его месте железобетонный мост.

Задмините-Подмини (Inter Lapides) - «обойди и подойди» - две скалы между Сюрю-Каей и Токмак-Каей. Возможно, калька с татарского Ара-Таш.

Злата падина (Mala Fauces Maior.) - «злая балка», названа так из-за частых катастрофических селевых потоков - ныне Золотая балка.

Злата падинка (Mala Fauces Minor.) - «злая балочка» в урочище Казавлы.

Иван-Баба (Presbyter Ioannes) - «отец Иоанн, священник Иоанн», островок у мыса Киик-Атлама.

Иван-Разбойник (Pirata Ioannes, Praedo maritimus Ioannes) - прибрежная скала у хребта Карагач.

Изгореното място (Deletum ignibus, Deletum flammis) - «сгоревшее место» - по ту сторону Сюрю-Каи.

Изсипаната Карана (Effusumsaxum, Cautes)- «осыпавшаяся скала» - Карамановская скала, Андезитовая сопка, Лакколит, ныне не существует. М. Волошин и люди его окружения понимали слово карана неверно, слишком поэтизируя топоним. Никакого отношения к короне оно не имеет. Слово карана - с метатезой из канара - «скала» или «террасы на скалах, образовавшиеся в результате эрозии» - диалектная форма, отмеченная в говорах Истранджи (Български етимологичен речник. София, 1976. СС. 198, 238).

Ималак-Оба, Моллак-Оба или Молак-Оба (Globosus collis) - тюрк, диал. «округлый холм». Холм в урочище Казавлы у Кады-Коя.

Имарет, Эмарет (Villa rustica) - «благоустроенное поместье, дворец», тур. из арабск. (СТН 1:1, 1571). Название поместья в верховьях балки Янтык.

Инджи-Бель, Индже-Бель (Angustus isthmus, Angustiae) - «узкий перешеек» из тюрк. диал. индже, инче - «тонкий, узкий, худой» (СТН 1:2,1452, ЭСТЯ : I) и бель — «перехват, перешеек, седловина, горный перевал, хребет, гребень горы, проход между горами, ущелье, теснина и т.п.» (ЭСТЯ : 2). Перешеек, отделяющий мыс Киик-Атлама.

Йыкылмак-Кая, Икилмак-Кая (Rupes Cadens) — татар, «падающая скала» из отглагольного имени, производного от основы йык-, йыкыл-«валиться, стремительно падать, свергать, рушить(ся)» (ЭСТЯ 4:273-274; СТН 111:2, 468; СС 11,8-9, 113,14). Скальная стена с наклоном.

Кады-Кой (vicus Judicis) - «село кадия» из тур. кади, кадийя - «должностное лицо» и кёй - «село, поселение». Урочище с источником. В конце XVIII в. турецкое поселение было заброшено. П.С. Паллас в 1793-1794 гг. пишет, что прежде там находилась татарская деревня с мечетью и прекрасным фонтаном. В. Кондараки в 1875 г. припоминает народное предание о том, что в этой деревушке еще в начале XIX в. жила и скончалась султанша из рода Гиреев. Предание о «Чертовой бане в Кады-Кое» у Н. Маркса ничего кроме снисходительной улыбки вызвать не может. В его время отузские татары не могли рассказать ничего реального о Кады-Кое, измышляя всякие нелепицы.

Казавлы, Казаул (Judicis deversorium) - «жилье кадия» из кыпч.-татар, казы - «кадий или имя собственное» и аул, аулы, авлы (общ. тюрк. а:гыл) - «дом, жилье, двор». См. Кады-Кой.

Кале, Калето (Castellum, monasterium ad honorem Dei et Beati Stephanis) -«крепость, замок, укрепление», тюрк, заимст. из араб. qale[t] - «крепость, замок, укрепление». Название остатков монастыря и селения под Сюрю-Кая. Вертикально стоявшее приалтарное окружье, придававшее романтический колорит этому месту, было взорвано командиром саперного взвода в 60-х гг. на глазах у всего Коктебеля, чтобы получить камень для строительства индивидуального дома. Ныне на месте Кале - едва различимые остатки фундаментов. В конце 1990-х гг. археологи заложили там несколько разведочных шурфов.

Кара-Бурун (Nigrum promuntorium) - «чёрный мыс, чёрный выступ» из тур. кара - «чёрный» и бурун - «нос, мыс, угол» (ЭСТЯ: 2). Название горной вершины.

Карагач (Ulmeus mons, Nigrolignum) - «чёрный лес или лес из вязов, черных деревьев»: общ. тюрк, сложение кара - «чёрный» и агач - «дерево, ствол, растение, лес» (ЭСТЯ : I), кара-агач - «ильм, вяз» (СТН I:I, 149). Название скалистого хребта у Биостанции, некогда, якобы, покрытого вязовым лесом, который был полностью вырублен.

Карагач-Бугас, Карагач-Богаз (Ulmea Fauces) - тюрк. диал. «ущелье вязов, ильмов» из бугае, богаз - «устье реки, ущелье, теснина» ( ЭСТЯ : 2). Балка - приток Отузки.

Кара-Даг (Callitra vel Montenigrus) - тур. «черная гора», перенос анатолийского названия высокой горы Кара-Даг. Изначально - клишированное сложение кара - «чёрный» и турец. (огузск.) да:г - «гора, горная цепь, лес, бор» (ЭСТЯ : 3). «Оригинальное» толкование из казахского кыр, кыра - «сопка» надо признать совершенно неверным. Ороним Кара-Даг был механически перенесен колонистами караманлисами из вилайета Конья, где величественная вершина Кара-Даг 2271 м (!) господствует над пос. Кылбасан и Буруноба.

Карадагские копи (Fodina Montenigra) - см. Трассовые разработки.

Карадайский Кез (Saltus Montenigri) - ныне Северный перевал Кара-Дага.

Караман, Карамановская скала (Carmanium saxum) - ср. Караман в вилайете Конья, этническое имя караманли. Уничтоженный скалистый останец над плато Тепсень.

Кара-Оба (Tumulus Nigrus) - «чёрный курган или северный курган» из татар, кара (см. выше) и оба - «холм, курган, бугор» (ЭСТЯ : I). Высокий холм.

Кара-Тарла (Arvum Nigrum) - «черная пашня» из тур. кара и тарла (татар, тарлов)- «пашня, нива, почва» (СС. 130,26; 161,6; 162,36). Плодородный участок пашни на западных склонах Биюк-Енишара, ныне занятый виноградниками.

Кая-Кошла, Кая-Кышла (Ovile Saxosum) - «загон для овец, кошара (на) скале» из тур. диал. капа- «скала» и кошла, искаж. кышлау, кыш-лаг или от кош, кошлы - «кошара, загон для овец». Место на Хоба-Тепе.

Кез, Кес (Saltus) - « место отдыха в полдень, перевал » из глагола кез-, гез-, кес- «гулять, бродить, скитаться (о животных)», специфический коктебельский скотоводческий термин широкого употребления в названиях Товаретанский Кез, Гяурбайский Кез, Карадайский Кез, Гюллерский Кез и т.п.

Керхене, Керхана (Fabrica Figlina) - «(гончарная) фабрика» - место у Коктебельской речки на краю села, где в прошлом веке находились мастерские по изготовлению черепицы и посуды. Держали эту «фабрику» курбеты (этнос, по преданию, смешанный из татар и цыган). Из добротной глины изготавливалась керамика, особенно так называемые керамиды - «татарская» черепица. Черепицей, изготовленной на этой «фабрике», по сей день крыто большинство домов в старой части Коктебеля. Арабское слово керхене - «фабрика, мануфактура», искажение из арабского кереха:не, имеет персидское происхождение.

Кийик-Атлама (Probaton Elapnion [Excursus Cervinus] vel Saluaticum promuntorium) - неудачные переводы типа «дикий скакун», «дикий наездник», «прыжок дикой козы/скачок лани» вызваны непониманием элемента атлама в среде татар. Между тем, турки-османы понимали под формой атлама в местных названиях мыс, выступ (ср. местное название на Босфоре Атлама-Ташы - «каменный выступ/мыс или выступающий камень» - СТН I:I, 469). Первый элемент названия: либо кейик, кийик - «дикое животное, лань, дикая коза» и подоб., либо искаж. кайык, кейик - «лодка». Этимология атлама - «выступ, мыс» поддерживается и более старой греческой формой провато - «выступ».

Кил-Кая (Lutum, Lutosum saxum) - «грязевая гора» из тур. диал. соответствия татарскому кир - «грязь» (CC 151,14) - кил. Горка сложена глинистой осадочной породой кефекелит.

Кок-Кая (Caeruleum saxum) - «небесно-голубая скала или западная скала» из кыпч. кок - «небесно-голубой» (СС 70,26; 92,31) и кайа - «скала».

Коклюк (Cornetum, Cornus) - «место, изобилующее косточковыми плодами: кизилом, терном, рябиной», или «терновник/кизильник», из кёк-, гёк — в производных кёкен, гёкен, кёкян — «терн, терновник, рябина, кизил» (ЭСТЯ: 3) и суффикса -люк, означающего «изобилие, наличие большого количества чего-либо». Название стоит в одном ряду с соседними микротопонимами Армутлук, Тюллюк, Ашмалык, Сарытлык, в которых также отражено указание на места, изобилующие определенными видами растений.

Кок-Таш-Дере, Кокташская балка (Fauces lapidum caeruleorum vel lividorum) - «балка синего камня» из тюрк. диал. кок, кёк - «небесно-голубой», таш - «камень, скала», дере - «ущелье, балка, долина». Балка на склоне Кок-Каи.

Кок-Тёбель (Possidima) - «(кочевье, пастбище) небесно-голубых или западных тёбелов» из кок-/кёк- (см. выше) и тёбел/тобел - «имеющий метку на лбу, со звездочкой на лбу» (о животных, особенно коровах, лошадях); этническое имя родоплеменных подразделений многих тюркских народов, алтайцев, кыпчаков - ЭСТЯ : 3. С этим можно сопоставить очень похожее местное название степного Крыма — Кара-Тёбель. Название «Коктебель» также обычно членили на кёк-тёпе-эли - «страна синих гор, селение у синих гор» и т.п.

Колтук, Култук (Ascella) - «изгибистый, извилистый, изогнутый (холм)» из кыпч. колтук - «место изгиба, колено (животного)» (СС 130,33). Название длинного и резко изгибающегося холма.

Кордон (Praesidia Armata) - из франц. cordon «пограничная стража, охрана», холм с ровной вершиной в устье Кокташской балки над пансионатом «Прибой». Там во времена Российской империи располагался кордонный пост пограничной службы.

Колиба(та), Кулиба(та) (Tugurium) - «хижина, шалаш, лачуга» -место близ подъема на Узун-Сыртский перевал Судакского шоссе. В этом месте еще в 1870-е гг. проживали мурзаки Ширины Мурза-Бахтыш-Суин и Газы. Разорившись вконец, они продали часть своих земель старокрымским болгарам (1874 г.) и академику Э. Юнге (1878, 1880 г.)

Курлу, Курлуцкий Кез (Paradisus) - «заповедное место, заказник», производное от др. тюрк. курыг - «заповедник кагана». Курлу расположено за Сюрюк-Каей, там прекрасный сенокос. В прежние времена коктебельская община нанимала специального объездчика - кураджию для охраны ценного сенокосного участка от потрав и самовольных покосов.

Куру-Еланчик, Куру-Йыланчик (Aridus Rivus, Rivulus) - «сухая речка, высохший ручей», из куру «сухой, пересохший, высохший» и йуланчык «речка, речушка, ручеек» (СС 77, I; ЭСТЯ: 4, 244, 277, 36-37).

Кучук-Енишар (Phrygicum Iconium Minore) - «малый Енишар» из тур. кючюк (соотв. татар, кичи) - «малый, маленький, меньший» (СС 68,20— 23, 70,3-4) и Енишар - оставляем без перевода. Холм, на котором похоронен поэт М.А. Кириенко-Волошин.

Куш-Кая (Rupes Avium) - «птичья скала или скала-птица» из кыпч. куш-«птица» (СС 130, 20) и кая - «скала», скальная стена в Кара-Даге.

Лев, скала Лев (Leo saxum) - живописный скальный выступ, замыкающий с юга грандиозное ущелье между хребтами Хоба-Тепе и Карагач.

Легенер, Лейень-Кая (saxa Baptisterii, Caverna, Lacunae, Labrum) - «(скала) изобилующая корытами, тазами или лоханями». Первая форма архаична - леген - «таз, корыто, лохань, ванна» (из перс. лахан/ля-хян). Суффикс собирательной множественности - ар/-ер неупотребителен в современном татарском словоизменении. Когда старая форма названия стала не вполне понятной, ее глоссировали современной турецкой лейен-кая с сохранением значения. Название мотивировано особыми вымоинами в скальной поверхности.

Ливада (Libas, lacus Libadis) - «скальный источник», урочище и бухта.

Лизганачка (Via Lubrica) - «горка для катания на санях» - пологий склон позади старой школы, где теперь миндальный сад; там в зимние месяцы болгарская детвора каталась на санках.

Липова(та) падинка (Saltus Tilliarum) - «липовая балка» - балка за Токмак-Каей.

Львиная бухта (lacus Leonis) - бухта между скалой Маяк и скалой Лев.

Лягушачья бухта (Ranochia, lacus lapidum ranarum, lapides cum oculis ranae) - вторая после Мальчина бухта, названная так художниками круга Макса Волошина, бывавшими в Италии, за мелкую гальку с белыми вкраплениями, напоминающими лягушачьи глазки. Такую гальку итальянские художники XIX в. назвали ranochia - «глаза лягушки».

Магнитный хребет (Magnes lapis) - см. Товаретан.

Мальчин, Малчын (Pastorale promuntorium) - «пастушеский, скотоводческий (хутор)», из мал - «мелкий рогатый скот, овцы, козы», малчы - «скотовод, пастух, чабан». Название адаптировано в болгарском языке. Мыс Мальчин с руинами поселка гончаров VIII-IX вв. и одичавшими садовыми деревьями, фисташками, источником. Местность в районе Мальчина сильно изменена катастрофическим оползнем и обвалом скал с Кок-Кая в 1913 г.

Матрач-Оба (Tumulus Cotinus coggygria vel Rhus coriaria) - «сумаховый холм, курган, заросший скумпиями» из матрач - название растения, применявшегося для окраски тканей в чёрный, коричневый и тёмно-синий цвет, и оба - «холм».

Молдаванската падина (Fauces Romanorum) - «Молдаванская балка» - балка от Судакского шоссе по направлению к Енишарам и Челеби-Кошле.

Мыс Бакланий (Phalacrocoracum promuntorium) - скальный утёс, замыкающий Бухту-Барахту.

Мыс Мальчин (Pastorale promuntorium) - см. Мальчин.

Мыс Плойчатый (Plocamon promuntorium) - назван так по структуре скальных пород.

Мыс Тупой, вернее Тупиковый (Hebes promuntorium) - предел сухопутной тропы из Коктебеля.

Наир-Дере (Fauces Praedonis vel Latronis) - ущелье Османов Яр.

Новьят пъть (Via Nova) - Новая земская дорога из Коктебеля в Старый Крым через Османов Яр, ответвлялась от Судакского шоссе у Кады-Коя.

Орта-Оба (Tumulus Medius) - «средний курган, серединный холм» из орта и оба. Располагается между Коклюком и Сары-Каей.

Османов Яр (Angustia Latronum) - см. Наир-Дере.

Отлу-Кая, Отлук-Кая (Fossinum saxum, Lacunae) - «скала с рытвинами, рвами, желобами» из кыпч. отлук «ров, рытвина» (СС 79,19).

Отуз-Кая (Triginta saxum) - «тридцать скал или скала тридцати» из кыпч. отуз/отус «тридцать» (СС 120,10) и кая - «скала». Название скалы как-то связано с названием соседнего села Отузы, но подлинная мотивация неразличима в глубине веков.

Парус, скала Парус (Velum saxum) - островная скала в Бухте-Барах-те, напоминающая надутый ветром парус.

Пештеник (Quercus Panis) - болг. пещеник «печной хлеб» - название дуба недалеко от источника Чобан-Чокрак по ту сторону Сюрю-Каи. На старом дубе был огромный нарост в виде подового хлеба.

Пештерата (Spelunca) - болг. пещера «пещера» - в скалах Сюрю-Каи.

Плойчатый мыс (Plocamus) - скалистый выступ, разделяющий Сердоликовую и Южную Сердоликовую бухты.

Пограничная бухта (sinus Terminalis) - названа так потому, что ее северный конец был пределом сухопутной тропы из Биостанции.

Пуццолановая бухта (lacus Pozzuolanae) - небольшая бухта, ограниченная скалами Баба-Яга и Иван-Разбойник. Названа так по часто встречаемой скальной породе пуццоланы (итал. Pozzuoli).

Разбойничья бухта (lacus Piratarum, Praedonum maritimorum) - укромная бухточка, прикрытая с моря скалой Иван-Разбойник.

Садовая улица (via Hortorum) - ныне ул. Шершнева.

Сары-Кая (Saxum Flavum) - скалка в Кара-Даге.

Сарытлык (Quercetum) - «местность, изобилующая растением сарыт».

Сасык-Чокрак (Fons Foetens, Aqua Foetida) - «вонючий источник» из сасы, сасык- «вонючий, зловонный» и кыпч. чокрак- «источник, ключ». Пересохший ныне источник на склоне Биюк-Енишар.

Северная Сердоликовая бухта (lacus Sardonycum) - бухта достижима посуху из Коктебеля и ограничена с юга мысом Тупым, обогнуть который можно только по воде.

Седло(то) (Sella) - болг. «седло» - седловина между скалистым отрогом Сюрю-Каи и самой скалою, покрытая густым кизиловым лесом; туда болгарки ходили за кизилом поздней осенью.

Сердоликовая бухта (lacus Sardonycum) - уютная бухточка между мысами Тупой и Плойчатый. Посуху недостижима из Коктебеля.

Сините Брягва, Сините Брегове (Fauces Lividi, Caerulei) - «синие края оврага» - ущелье за Сюрю-Каей.

Скала Баба-Яга (saxum Venefica) - см. Баба-Яга.

Скала Золотые Ворота (saxum Porta Aurea) - см. Шайтан-Капу.

Скала Иван-Разбойник (saxum Ioannes pirata) - см. Иван-Разбойник.

Скала Лев (Leo saxum) - см. Лев.

Скала Левинсона-Лессинга - южный приморский отрог хребта Карагач.

Скала Маяк (Pharus cautes) - скальный утёс Хоба-Тепе, приметный с моря.

Скала Парус (Velum saxum) - см. Парус.

Скала Слон, Слон (Elephans, Elephantinum saxum) - согласно одним -скалистый утёс Маяк, согласно другим - скальный выступ, отделяющий Южную Сердоликовую бухту от Бухты-Барахты.

Скала Сфинкс (saxum Sphynx) - см. Шайтан-Бармак.

Стена Лагорио (vallum saxeum Lagorio) - скальная стена, отделяющая ущелье Гяур-Бах от хребта Хоба-Тепе.

Стена Муратова (vallum saxeum Muratovi) - скальная стена над мысом Мальчин.

Сувать, Суватски Кез (Aquatum vel Aquatio, saltus Aquati) - «место, изобилующее водой, водопой» - кыпч. рефлекс общетюрк. сугат.

Судакское шоссе (Via Strata Sugdaiensis) - ныне ул. Ленина.

Сырт (Iugum montis) - «горный хребет, холмистая гряда» из общетюрк. сырт (ср.: СС 126,12). Отрог Сюрюк-Каи.

Сюрю-Кая, Сююрю-Кая, Сюрюк-Кая, Сиврюк-Кая (Acutum saxum) - «скала-шпиль» из сюрю, сюрюк - «шпиль» (др.-тюрк, сюгрю-к -СС 114,29), форма сиврюк - один из возможных вариантов реализации архетипа сюгрюк - сюирюк, сюврюк, сюврик, шуврик, сиврюк, никакого отношения к глаголу сев - «любить» не имеет.

Татар-Кабурга, Татар-Хабурга, Малка Татар-Кабурга и Голяма Татар-Кабурга (Tarandrus Maior ас Minor) - «(пастбище) татар с тотемом кабарги». Архаичный топоним времен первых поселенцев-завоевателей из татаро-монголов, находившихся еще на стадии родо-племенного общества. Кабарга/Кабырга/Хабурга - обитает в азиатской тайге. Когда тотемный компонент этнонима стал непонятен, под кабургой стали понимать «ребро».

Таш-Баши (Caput Saxeum, scopulus) - «каменная голова, главная скалка, камень головной» из таш - «камень, скала» и баш - «голова». Название островка в Енишарской бухте.

Таш-Тепе (Cacumen Saxeum, scopulus) - «каменная вершина / верхушка» из таш (см. выше) и тепе - «вершина, верх, верхушка». Скалистый островок в Енишарской бухте рядом с Таш-Баши.

Таш-Хапу (Porta Saxea) - «каменные врата» из кыпч. таги (см. выше) и тур. диал. хапу, капы, капыг - «ворота, врата». Название седловины в Османовом Яру и каменных ворот в скалистом отроге Сюрю-Каи.

Текие (Monasterium Sancti Ioannis evangelistae) - «обитель, монастырь» тур. текке, текийе из араб, тякийя/текийе. Название мыса и залива, позже Двуякорный.

Тепе-Оба (Cacumen podius) «вершинный холм», позднее переосмысление названия холмистой горы к югу от Феодосии — прежде Тете-Оба (см. Тете-Оба).

Тепсень (Culmen, Cacumen montis) - «(каменное) навершие, верхушка», архаичное образование: men(e) - «верх, вершина» и суффикса -сан/сен, ср. румын, заимствование тепшан - «наконечник, навершие, верх» (см.: ЭСТЯ: 3 - дёпе/тёпе). Таким образом, сохранилось древнейшее тюркское название Карамановской скалы, позже перенесенное на все плато у ее подножия.

Тете-Оба (Patrum Podius) - тюрк. диал. «холм предков, холм (святых) отцов» из огуз. тятя/тете - «отец, батюшка, дед по отцу, прадед, прапрадед, предок, старец, святой отец, глава секты» и т.п. (ЭСТЯ: 3), возможен и механический перенос топонима из азиатских местностей - ср. туркмен. Тэте-Оба в Йыланлинском районе Туркмении (ТГАДС: 275).

Тинак, Тинакът (Stagnum) - болг. «пруд» - находился в самом начале ул. Жуковского (прежде ул. Греческой), где теперь так называемый «белый дом» и окружающие его обширные «шанхаи».

Товаретан, Туваретан (Saltus Pecorum vel Hermisium) - «место (перегона) скота» - из кыпч. товар, тувар, тогар - «плодиться (о скоте), скот». Товаретан использовался как пастбище для половины стада коктебельской общины.

Товаретанский Кез (saltus Pecorum) - ныне Южный перевал.

Токмак-Кая (Macia saxum) - «скала-молоток» - из кыпч. токмак -«молоток, молоточек» (СС 86,24). Название скалы подобной формы.

Топрак-Кая, Tonpax-Кая (Rumenta promuntorium) - «скала из грязи, земляная скала» из топрак - «глина, почва, грязь, земля» (СС 117,19,145); так называемый мыс Хамелеон.

Трассовые разработки (Fodina Trassi) - карьер на восточном склоне Святой Горы, где до войны добывали горную породу трасс (нем.Trass), разновидность вулканического туфа, твердую пористую массу зелёного или голубого цвета. Трасс употреблялся как гидравлическая добавка к цементу, придавая ему способность твердеть под водой.

Трассы Верхние (Trassi Superiores) - собственно карьер трассовых разработок. От него была проведена канатная дорога к зданию Карадаг-ских Копей в устье Кокташской балки. Трасс из вагонеток внизу попадал в дробилку, а затем по транспортеру загружался в огромные баржи, которые перевозили его в Новороссийск, на цементные заводы.

Трассы Нижние (Trassi Inferiores) - неподалеку от Дупчеват ягрек и Афенди-чушма в 1930-е гг. были выстроены здание конторы, складских помещений и комнаты для рабочих смен.

Туар-Алан (Saltus Pecoris) - «поляна, где скот» из туар - «скот» и алан - «поляна, открытое место» (СТН: 359). Название горы главного Таврического хребта.

Тупой мыс (Hebes promuntorium) - вернее, Тупиковый Мыс, замыкающий с юга Северную Сердоликовую бухту. Это предел сухопутной тропы из Коктебеля.

Тюллюк (Cerasetum) - «место, изобилующее черешней или персиками» - ср. болгарское название из того же урочища - Чурешки «Черешенки».

Узун-Сырт (Longum iugum montis) - «длинный хребет» - из узун -«длинный, протяженный» и сырт - «горный хребет». Холмистая гряда.

Узюм-Дере (Vinetum fauces) - «виноградное ущелье» из юзюм - «гроздь, виноград» (СС 106, 9,10) и дере- «балка, ущелье, теснина».

Фильяк (Frustrum) - болг. диал. «место, где на Пасху катают пасхальные яйца по зеленому склону» - обезображенный современными постройками и «шанхайчиками» холм выше поссовета.

Францева казарма (Caserma Francevi) - местечко в верховье Армутлукского водосбора.

Хоба-Тепе (Culmen Speluncatum, Cacumen montis Speluncarum) - «пещерная вершина, вершина с пещерами» - из коба, хоба - «пещера, нора, грот» и тепе - «вершина, гора, высота». Скальный хребет, имеющий несколько гротов и пещер.

Хорото (Chorea, Chorus) - «место болгарских хороводов» - ровный лужок на берегу речки по Греческой улице (н. Жуковского), где сейчас развернулись стройки нуворишей.

Хрущёвската платина/плътина (Agger, Moles Chruscevi) плотина, сооруженная помещиком Хрущёвым и перегородившая Янтыкский водосбор.

Хрущёвската нушма (Fons Chruscevi) - прекрасный мощный источник питьевой воды в поместье Хрущёва, предмет зависти всего довоенного Коктебеля, сейчас в небрежении.

Хрущёвският луг (Pratum Chruscevi) - обширный луг в верховье Армутлукского водосбора, некогда собственность помещика Хрущева. Отузские татары, снедаемые завистью к этому сенокосу несколька раз убивали объездчиков (куражий) помещика, а в конце концов убили и самого Хрущева из-за соблазнительного луга (1913). Однако в 1930 г. этот луг был передан Коктебельскому колхозу.

Чалман-Кая, Джалман-Кая (Aries saxum) - тюрк. «скала-лезвие» - из диал. варианта чалман=джалман «острие, лезвие» (ЭСТЯ 4:103) и кая - «скала». Название острого скалистого пика.

Челеби-Кошла (Ovile Romanorum) - турец. «господский (хозяйский) загон для скота или овчарня молдаван», осм. челеби - «божественный, принц крови, господин (о европейцах), хозяин дома, хорошо воспитанный, образованный, любезный, элегантный» (СТН 111:2 1978), слово иногда употреблялось в смысле «балканский европеец - болгарин, влах, молдаванин». Так как соседняя балка по-болгарски называлась Молдаванската падина, предполагаем и в Челеби-Кошла значение «молдаванская овчарня». Ничего удивительного в этом нет: в XVIII в. в Крыму появилось много молдаван, пастухов огромных стад.

Чёртов камин - искаженный перевод названия Шайтан-Таш (см. Шайтан-Таш).

Чёртов палец - см. Шайтан-Бармак, скала Сфинкс.

Чобан-Чокрак (Fons Pastoralis) - татар, «пастушеский источник» из чобан - «пастух, пастырь» и чокрак - источник на склоне Биюк-Енишара.

Чурешките (Cerasi) - болг. «черешенки» - место в урочище Тюллюк.

Чурук-Су (Aqua Putida) - «гнилая вода/река» в Ст. Крыму.

Шайтан-Бармак (Herma, Pollex Daemonis) - тур. «перст сатаны», скала Сфинкс, Чертов палец, бармак - «палец, перст».

Шайтан-Капу (Porta Daemonis) - «врата сатаны» - скала Золотые Ворота.

Шайтан-Кая (Daemon Petra) - «скала-Сатана» на Хоба-Тепе.

Шайтан-Таш (Saxum Daemonis) - «скала/камень сатаны» - Чертов Камень, искажение: Чёртов Камин в ущелье между хребтами Хоба-Тепе и Карагач.

Шилестата Карана (Fistula rupes, saxum) - болг. «шиловидная скала» - Сюрюк-Кая.

Эгер-Оба (Sidima, Sella tumulus) - «седло(видный) холм, курган-седло» из эгер - «седло» (СТН I:I, 995), ср. йегер - «седло» (ЭСТЯ: 4,167), и оба - «холм».

Эгиз-Оба (Gemina tumulus) «двойной курган/холм» из эгиз - ЭСТЯ: I, см. ЭГЕР.

Экимчек (Geminula) - «двойной курган» см. предыдущ. Толкование Экиэмчек - «две женские груди» позднее вульгарное переосмысление.

Эфенди-Чешме (fons Domini Illustri) - «господский фонтан» - из эфенди - «господин, образованный, учёный; титул чиновников гражданской службы; духовное лицо» (СТН I:I, 937-938). Источник близ Верхних Трасс.

Южная Сердоликовая бухта (Lacus Sardonycum) - живописная бухта, заключенная между мысом Плойчатый и мысом Бакланий.

Юнговата могила (Tumulus Jungae) - могила помещика Юнге.

Юнговата потуница (Pons Jungae) - мост Юнге (через реку Янтык).

Ялын-Кая (Praeruptus mons, Arduum saxum) - «крутая скала» из тур. диал. йалын - «камень, высокая скала, голый камень, отвесная скала», родствен, ялым - «неприступная, крутая, отвесная скала» (ЭСТЯ 4:103).

Янтык (Fastigium, Latus) - «склон, пологий склон, бок» из йа:нтык-«склон, бок, сторона» - ЭСТЯ 4:118-119. Балка и река.

Основными справочниками, использованными при составлении словника, были:

СТН - Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий в четырех томах (восьми книгах). М., 1963 (репродуцировано фотомеханическим способом с издания 1888-1911 гг.).

ТГАДС - Атаныязов С. Туркменистаны, географик атларынын душундиришли созлуги. Ашгабат, 1980.

ТЖЭ - Эбдирахманов А. Топонимика жэне этимология. Алматы, 1975.

ЭСТЯ - Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.,1974; Он же. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». М., 1978; Он же. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г», «Д». М., 1980; Севортян Э. В., Левитская Л. С. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Ж», «Й». М., 1989; Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские лексические основы на буквы «К» («Г») и «К,» («Г,»). Вып. 1. - М., 1997; Вып. 2. - М., 2000.

CC - Codex Cumanicus (библиографическую ссылку см. ниже, в специальном разделе, посвященном этому памятнику).

KW - Gгönbеch К. Romanisches Wörterbuch. Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus. Einar Munksgaard, Kóbenhavn, 1942.

Другие издания указываются специально и полностью в словарных статьях.
 


Из книги Т.Фадеевой, А.Шапошникова, А.Дидуленко "Старый добрый Коктебель",
"Бизнес-Информ", Симферополь, 2004 г.


Отели со скидками - отдыхай просто!Отели со скидками ВКонтактеЖемчужина Крым - Портал-путеводитель по Крыму


--> Жильё в Крыму <--