СЛОВОУКАЗАТЕЛИ
Указатель местных
названий Коктебеля
В предлагаемом ниже
специальном словнике местных названий коктебельской округи приведены не только
переводы и этимология названий, но и ссылки на справочную литературу, в которой
представлены развернутые выкладки результатов исследований компаративистов и
этимологов. В словарных статьях, где это казалось необходимым, изложены
аргументы опровержений расхожих ложных этимологии и толкований местных названий,
которыми пестрит краеведческая, литературоведческая и даже
археолого-историческая литература.
Агармыш
(Calvus
mons) - «побелевший».
Гора над Старым Крымом (СТН
I:I,
145-146).
Азе, Азето
(Hagion
oros,
Sacrus,
Sanctus
mons) - «святой, великий,
высокий» из араб, азиз (СТН
I:I,
161,570). Одно из названий горы Большой Кара-Даг.
Ален-Кая -
см.
Ялын-Кая.
Андезитовая
сопка - см.
Изсипаната карана.
Aрa-Таш,
Арак-Таш (Inter
saxa) - «два камня с
проходом между ними» (СТН 1:1 245-248, ЭСТЯ,
I).
Две скалки ниже Токмак-Каи.
Армутлук
(Piretum)-
«место, изобилующее (дикими) грушами», производное от армут - «груша» (СТН
I:I,
341). Название урочища и греческого сельца в 12 дворов. Хутор возник в конце
XIX
в.
Афенди-чушма -
см.
Эфенди-Чешме.
Ачув
(Amaritudo,
Salonitis)
- «солончак, солонец» (KW, 28 :
СС 74, И; 130,28
acuv -
см.: ЭСТЯ,
I;
СТН Ы, 509-510, 511-512). Долина речки Куру-Еланчик.
Асмалык,
Ашмалык (Vinetum)
- «место, изобилующее лозами или тычинками для винограда» (СТН
I:I,
555). Урочище Армутлукского водосбора.
Баирь, Байыр
(Tumulus)
- «холм, бугор, пригорок, возвышенность» (ЭСТЯ:2).
Бака-Таш,
Бакаташката ряка (rivus
Lapidis Ranae) -
«лягушачий камень» (ЭСТЯ: 2).
Бакланий мыс
- скальный утёс,
замыкающий с юга Бухту-Барахту.
Балалы-Кая,
Балаларнынг-Кая, Балвалы-Кая
(Hermae
cautes) -
«скалы-истуканы» ( ЭСТЯ:2); последняя форма - старейшая, первая и вторая формы
возникли в среде отузских татар, которые, забывая постепенно старокыпчакский
язык своих предков, перестали понимать принадлежавшие им топонимы. Старинная
форма Балвал-Кая, восходящая к балбал, балвал - «каменный истукан
над могилой героя» (половецкая «баба»), стала непонятна, и ее заменили на
созвучную Балалы-Кая - «детская скала» и еще более очевидную
Балаларнынг-Кая - «скала детей». Измыслена была, как водится, этиологическая
легенда, разъясняющая причудливую семантику названия.
Балта-Чокрак
(Aqua
Palustra,
Uliginosa)
- «источник топора» или, скорее, «заболоченный источник, источник в болоте»
корень бал - «грязь, глина, жижа» в словах балук, балк (ЭСТЯ, 2),
чокрак - (KW,
75: cokrak,
соНrаН,
cochrach
- СС 145,8; 113,12; 149,3).
Бараколь,
Бараголь, Барагёл (Lacus
vel Stagnum fuscae aquae)
- «бурое озеро»; все дошедшие формы - результат адаптации первоначального типа
боро-гёл в болгарском языке через ступень бъръгёл. Примечательное
название, восходящее к татаро-монгольскому периоду (монголь-ско-кыпчакский
гибрид боро-коль из монгольского боро-гёл), стало непонятно
татарам, отсюда нелепое толкование из бары-коль - «озеро овчарки».
Монгольское боро «бурый» - точное соответствие характерному цветовому
признаку бессточного озера. Болгарский хутор Бараколь упоминается уже в 1864 г.
Там было 2 двора, и проживало 7 душ.
Беш-Таш
(Quinque
saxa) - «пять скал»
(ЭСТЯ:2). Скалистая гряда.
Биюк-Енишар,
Буюк-Янышар (Altum
Phrygicum) - «большой,
высокий Енишар», большой хребет Енишара. О тюрк, буюк/бююк см.: (ЭСТЯ:2);
см.: ЕНИШАР.
Бостанчета,
Бустанчаата (Hortus
Melonum) - «баштаны» -
пологие склоны над седловиной, отделяющей холм Ималак-Оба от Чалман-Каи и
Кады-Коя.
Бухта-Барахта
(Natandi
lacus) - укромная
бухточка, ограниченная утесами Слон и Парус. Названа так потому, что там гости
Макса Волошина барахтались в воде, выпав из перевернувшейся лодки.
Бухта Пасха
(lacus
insulae Pascua) - первая
бухта между мысом Мальчин и мысом Скалистым, названа так потому, что в ней
расположены скальные утесы, напоминающие каменных идолов с острова Пасхи.
Бухта Эхо
(lacus
Echus) - уютная бухточка
хребта Карагач.
Въртокольница
(Oscilla)
- «качели-карусели» - место у нынешнего магазина «Горный» и близ нынешнего
поселкового совета, там на Пасху устраивали болгарские карусели.
(Г)дет' пущат
татарето (Locus
Barbarorum) - «место,
куда пускают татар», открытая местность у подножия Святой горы, где
останавливались табором татары, привозившие больных на излечение.
Голубиная
бухта (lacus
Palumbum) - крошечная
бухта, зажатая гигантскими утесами Маяк и Шайтан, в ней грот Голубиный.
Голямата
потуница (Pons
Magnus) - «большой
мостик» - мост у старой школы (ныне пионерский лагерь).
Горната поляна
(Saltus
Superior) - «верхняя
поляна» в урочище Курлу.
Горно село
(Pagus
Thracensis Superior) -
«верхнее село» - элемент традиционного болгарского деления села на «верхнее» и
«нижнее». Горно село в Коктебеле - между Железната потуница и
Голямата потуница, т.е. от магазина «Горный» до конца села по дороге на
Отузы. Эта часть села населилась старокрымскими болгарами в последней четверти
XIX
в.
Гравийная
бухта (lacus
Ranochia maior) - прежде
большая Лягушачья бухта, в которой также можно было найти галечки с белыми
вкраплениями, напоминающие лягушку.
Грот Голубиный
(Specus
Palumbum) - грот в
Голубиной бухте.
Грот Ревущий
(Specus
Mugitus) - грот в скале
к югу от мыса Бакланий.
Грот Шайтана
(Specus
Daemonis) - грот в утесе
скалы Шайтан.
Гръцката
улица (Via
strata Graecorum) - ныне
ул. Жуковского.
Гръцките
лозья (Vinea
Graecorum) - «греческие
виноградники» - виноградники к западу от Золотой балки, ныне пустоши.
Гугерджинлык,
Гюгерджинлик-Кая (Palumbes
vel Saxum Columbi-num)
— «скала, где много голубей, голубиная скала» (ЭСТЯ:3 — гёгер-чин). Ныне
Скала-Зуб на Беш-Таше.
Гуллерь,
Гюллер (Floridum,
Flores,
Hortus
floribus consitus) -
«множество цветов» (KW,
97: gul
darzini flos canelle -
CC
81,3). Балка и урочище за скалой Токмак-Кая, где весной обильно цветут пионы,
горицветы и другие цветы.
Гуседерень
(Fauces
Stationis) - «овраг
привала, стоянки», о корне гёс-, кюс - см. гёч- (ЭСТЯ:3), турецк.
дере - «овраг, балка, горное ущелье». Слово было адаптировано в
болгарском языке.
Гюллерский Кез
(Saltus
Floridus) - перевал
северного хребта, ведущий в Гуллерь.
Гяурбайсхий
Кез (Saltus
Infidelium) - перевал
над ущельем Гяур-Бах.
Гяур-Бах
(Vinea
Infidelium)-
«виноградник неверных, немусульман», османо-татарский гибрид, гяур - тур.
диал. из араб, кафир и кыпчак. баг (bag
'Vinea'
KW,
46 - СС 79,8). Ущелье южного хребта, там прежде попадались одичавшие лозы.
Гяур-Чушма, Гяур-Чешме
(Fons
Infidelium) - «фонтан
неверных, немусульман» (турецк. диал. гяур из араб, кафир
«неверный, немусульманин», чешме из перс, чашма - «каптированый
источник, фонтан»). Обильный источник в Карадаге, ниже которого была усадьба
Кармалинина, обсаженная диким гранатом, с прекрасным садом и виноградником.
Дайка
(из англ.
Dike
«насыпь, ров»).
Джады-Кая
(Rupes
Venefici) - «колдовская
скала или скала ведьм» (ЭСТЯ:4, 11,195 - кыпчакская форма,
kaia
- СС 114,28). Гора в
Османовом Яру.
Джангутаран
(Gyrcanicum)
- без перевода; перед нами десемантизированный топоним (название которого ничем
не связано с именуемым объектом), перенесенный механически колонистами османами
с прародины. Точно такие же топонимы зарегистрированы в Туркмении (!) -
прародине азербайджанцев и турок-сельджуков: Джангутаран - скала в
Гаррыгалинском, Магымгалинском районе, овраг в Тедженском районе, вершина в
Ашхабадском районе, колодец в Гызыларбатском районе (ТГАДС, 161). Возможно,
перед нами этноним, этническое имя. Какими путями это название перекочевало из
глубин Азии в Анатолию и Крым, определить теперь трудно.
Долната поляна
(Saltus
Inferior) — болг.
«нижняя поляна» - в
урочище Курлу.
Долно село
(Pagus
Thracensis Inferior) -
болг.
«нижнее село» - часть
села от старой школы до старой аптеки под горкой Фон Теша. Была заселена
болгарами из Кишлава, Дяутеля и Керчи во второй трети
XIX
в.
Дупчеват
ягрек, Дупчевът егрек
(Ovile
Rimosum) - болг. диал.
«дырявая овчарня, дырявый загон для скота» - овчарня на склоне Святой горы.
Дълбоката
падина (Profundum
fauces) - болг. «
глубокая балка » - балка между концом села и Кады-Коем. В прошлом она вся была
покрыта виноградниками.
Дядо Игнатьово
лозье (Vinea
avi Ignatii) - болг.
«виноградник деда Игната», ныне ул. Кирилла и Мефодия) участки № 22, 23, 24, 31.
Дядо Яновото
лозье (Vinea
avi Ioannis) - болг. «
виноградник деда Ивана Стамова» - там, где теперь «шанхайчики» конца Золотой
балки.
Елен-Кая -
см.
Ялын-Кая.
Енишар,
Енишары (Phrygicum)
- импортированное название из Анатолии. Уже в конце прошлого века татары не
понимали значения этого названия и не могли дать вразумительное толкование. В
русскоязычной среде искажение Енишары-Янышары воспринималось как созвучное
янычарам (собственно турецкая форма еничери!). Отсюда и совершенно
беспочвенное (исторические источники ничего подобного не сообщают!) объяснение
названия бухты, долины и окружающих ее холмов по наименованию подразделений
турецкого войска, якобы высадившегося там перед осадой Каффы в 1475 г.
Правдоподобнее толковать эти названия из турецких названий селений на берегу
Бейшехирского озера в вилайете Конья - Енишары и Енишар-Бадемли. Переселенные
повелением султана жители тех мест перенесли с собой и привычные названия - Кара-Даг,
Джангутаран, Енишар, Караман. Все они никакого отношения к местным объектам не
имели. В последней четверти
XVIII
в. многие турки-караманли покинули крымские местности, опасаясь власти
христианской империи, а оставшиеся географические названия оказались непонятными
не только для русских и болгар, но и для татар, получивших возможность селиться
в заповедной прежде зоне турецкой оккупации.
Железната
потуница (Pons
Ferreus vel Ferratus) -
«железный мостик» - мост в конце Коктебеля (в самом начале ул. Ленина), был
взорван советскими войсками при отступлении в 1941 г. Теперь на его месте
железобетонный мост.
Задмините-Подмини (Inter
Lapides) - «обойди и
подойди» - две скалы между Сюрю-Каей и Токмак-Каей. Возможно, калька с
татарского Ара-Таш.
Злата падина
(Mala
Fauces Maior.) - «злая
балка», названа так из-за частых катастрофических селевых потоков - ныне Золотая
балка.
Злата падинка
(Mala
Fauces Minor.) - «злая
балочка» в урочище Казавлы.
Иван-Баба
(Presbyter
Ioannes) - «отец Иоанн,
священник Иоанн», островок у мыса Киик-Атлама.
Иван-Разбойник
(Pirata
Ioannes,
Praedo maritimus Ioannes)
- прибрежная скала у хребта Карагач.
Изгореното
място (Deletum
ignibus,
Deletum flammis)
- «сгоревшее место» - по ту сторону Сюрю-Каи.
Изсипаната
Карана (Effusumsaxum,
Cautes)-
«осыпавшаяся скала» - Карамановская скала, Андезитовая сопка, Лакколит, ныне не
существует. М. Волошин и люди его окружения понимали слово карана
неверно, слишком поэтизируя топоним. Никакого отношения к короне оно не имеет.
Слово карана - с метатезой из канара - «скала» или «террасы на
скалах, образовавшиеся в результате эрозии» - диалектная форма, отмеченная в
говорах Истранджи (Български етимологичен речник. София, 1976. СС. 198, 238).
Ималак-Оба,
Моллак-Оба или
Молак-Оба (Globosus
collis) - тюрк, диал.
«округлый холм». Холм в урочище Казавлы у Кады-Коя.
Имарет, Эмарет
(Villa
rustica) -
«благоустроенное поместье, дворец», тур. из арабск. (СТН 1:1, 1571). Название
поместья в верховьях балки Янтык.
Инджи-Бель,
Индже-Бель (Angustus
isthmus,
Angustiae)
- «узкий перешеек» из тюрк. диал. индже, инче - «тонкий, узкий, худой»
(СТН 1:2,1452, ЭСТЯ :
I) и
бель — «перехват, перешеек, седловина, горный перевал, хребет, гребень горы,
проход между горами, ущелье, теснина и т.п.» (ЭСТЯ : 2). Перешеек, отделяющий
мыс Киик-Атлама.
Йыкылмак-Кая,
Икилмак-Кая (Rupes
Cadens) — татар,
«падающая скала» из отглагольного имени, производного от основы йык-, йыкыл-«валиться,
стремительно падать, свергать, рушить(ся)» (ЭСТЯ 4:273-274; СТН 111:2, 468; СС
11,8-9, 113,14). Скальная стена с наклоном.
Кады-Кой
(vicus
Judicis) - «село кадия»
из тур. кади, кадийя - «должностное лицо» и кёй - «село,
поселение». Урочище с источником. В конце
XVIII
в. турецкое поселение было заброшено. П.С. Паллас в 1793-1794 гг. пишет, что
прежде там находилась татарская деревня с мечетью и прекрасным фонтаном. В. Кондараки в 1875 г. припоминает народное предание о том, что в этой деревушке
еще в начале
XIX в.
жила и скончалась султанша из рода Гиреев. Предание о «Чертовой бане в Кады-Кое»
у Н. Маркса ничего кроме снисходительной улыбки вызвать не может. В его время отузские татары не могли рассказать ничего реального о Кады-Кое, измышляя всякие
нелепицы.
Казавлы,
Казаул (Judicis
deversorium) - «жилье
кадия» из кыпч.-татар, казы - «кадий или имя собственное» и аул, аулы,
авлы (общ. тюрк. а:гыл) - «дом, жилье, двор». См.
Кады-Кой.
Кале, Калето
(Castellum,
monasterium
ad honorem Dei et Beati Stephanis)
-«крепость, замок, укрепление», тюрк, заимст. из араб.
qale[t]
- «крепость, замок, укрепление». Название остатков монастыря и селения под
Сюрю-Кая. Вертикально стоявшее приалтарное окружье, придававшее романтический
колорит этому месту, было взорвано командиром саперного взвода в 60-х гг. на
глазах у всего Коктебеля, чтобы получить камень для строительства
индивидуального дома. Ныне на месте Кале - едва различимые остатки
фундаментов. В конце 1990-х гг. археологи заложили там несколько разведочных
шурфов.
Кара-Бурун
(Nigrum
promuntorium) - «чёрный
мыс, чёрный выступ» из тур. кара - «чёрный» и бурун - «нос, мыс,
угол» (ЭСТЯ: 2). Название горной вершины.
Карагач
(Ulmeus
mons,
Nigrolignum)
- «чёрный лес или лес из вязов, черных деревьев»: общ. тюрк, сложение кара -
«чёрный» и агач - «дерево, ствол, растение, лес» (ЭСТЯ :
I),
кара-агач - «ильм, вяз» (СТН
I:I,
149). Название скалистого хребта у Биостанции, некогда, якобы, покрытого вязовым
лесом, который был полностью вырублен.
Карагач-Бугас,
Карагач-Богаз (Ulmea
Fauces) - тюрк. диал.
«ущелье вязов, ильмов» из бугае, богаз - «устье реки, ущелье, теснина» (
ЭСТЯ : 2). Балка - приток Отузки.
Кара-Даг
(Callitra
vel Montenigrus) - тур.
«черная гора», перенос анатолийского названия высокой горы Кара-Даг. Изначально
- клишированное сложение кара - «чёрный» и турец. (огузск.) да:г -
«гора, горная цепь, лес, бор» (ЭСТЯ : 3). «Оригинальное» толкование из
казахского кыр, кыра - «сопка» надо признать совершенно неверным. Ороним
Кара-Даг был механически перенесен колонистами караманлисами из вилайета Конья,
где величественная вершина Кара-Даг 2271 м (!) господствует над пос. Кылбасан и
Буруноба.
Карадагские
копи (Fodina
Montenigra) - см.
Трассовые разработки.
Карадайский
Кез (Saltus
Montenigri) - ныне
Северный перевал Кара-Дага.
Караман,
Карамановская скала
(Carmanium
saxum) - ср. Караман в
вилайете Конья, этническое имя караманли. Уничтоженный скалистый останец над
плато Тепсень.
Кара-Оба
(Tumulus
Nigrus) - «чёрный курган
или северный курган» из татар, кара (см. выше) и оба - «холм,
курган, бугор» (ЭСТЯ :
I).
Высокий холм.
Кара-Тарла
(Arvum
Nigrum) - «черная пашня»
из тур. кара и тарла (татар, тарлов)- «пашня, нива, почва»
(СС. 130,26; 161,6; 162,36). Плодородный участок пашни на западных склонах
Биюк-Енишара, ныне занятый виноградниками.
Кая-Кошла,
Кая-Кышла (Ovile
Saxosum) - «загон для
овец, кошара (на) скале» из тур. диал. капа- «скала» и кошла,
искаж. кышлау, кыш-лаг или от кош, кошлы - «кошара, загон для
овец». Место на Хоба-Тепе.
Кез, Кес
(Saltus)
- « место отдыха в полдень, перевал » из глагола кез-, гез-, кес-
«гулять, бродить, скитаться (о животных)», специфический коктебельский
скотоводческий термин широкого употребления в названиях Товаретанский Кез,
Гяурбайский Кез, Карадайский Кез, Гюллерский Кез и т.п.
Керхене,
Керхана (Fabrica
Figlina) - «(гончарная)
фабрика» - место у Коктебельской речки на краю села, где в прошлом веке
находились мастерские по изготовлению черепицы и посуды. Держали эту «фабрику»
курбеты (этнос, по преданию, смешанный из татар и цыган). Из добротной глины
изготавливалась керамика, особенно так называемые керамиды - «татарская»
черепица. Черепицей, изготовленной на этой «фабрике», по сей день крыто
большинство домов в старой части Коктебеля. Арабское слово керхене -
«фабрика, мануфактура», искажение из арабского кереха:не, имеет
персидское происхождение.
Кийик-Атлама
(Probaton
Elapnion [Excursus
Cervinus]
vel Saluaticum
promuntorium) -
неудачные переводы типа «дикий скакун», «дикий наездник», «прыжок дикой
козы/скачок лани» вызваны непониманием элемента атлама в среде татар.
Между тем, турки-османы понимали под формой атлама в местных названиях
мыс, выступ (ср. местное название на Босфоре Атлама-Ташы - «каменный выступ/мыс
или выступающий камень» - СТН
I:I,
469). Первый элемент названия: либо кейик, кийик - «дикое животное,
лань, дикая коза» и подоб., либо искаж. кайык, кейик - «лодка».
Этимология атлама - «выступ, мыс» поддерживается и более старой греческой
формой провато - «выступ».
Кил-Кая
(Lutum,
Lutosum
saxum) - «грязевая гора»
из тур. диал. соответствия татарскому кир - «грязь»
(CC
151,14)
- кил. Горка
сложена глинистой осадочной породой кефекелит.
Кок-Кая
(Caeruleum
saxum) -
«небесно-голубая скала или западная скала» из кыпч. кок -
«небесно-голубой» (СС 70,26; 92,31) и кайа -
«скала».
Коклюк
(Cornetum,
Cornus)
- «место, изобилующее косточковыми плодами: кизилом, терном, рябиной», или
«терновник/кизильник», из кёк-, гёк — в производных кёкен, гёкен,
кёкян — «терн, терновник, рябина, кизил» (ЭСТЯ: 3) и суффикса -люк,
означающего «изобилие, наличие большого количества чего-либо». Название стоит в
одном ряду с соседними микротопонимами Армутлук, Тюллюк, Ашмалык, Сарытлык, в
которых также отражено указание на места, изобилующие определенными видами
растений.
Кок-Таш-Дере,
Кокташская балка (Fauces
lapidum caeruleorum vel lividorum)
- «балка синего камня» из тюрк. диал. кок, кёк - «небесно-голубой»,
таш - «камень, скала», дере - «ущелье, балка, долина». Балка на склоне
Кок-Каи.
Кок-Тёбель
(Possidima)
- «(кочевье, пастбище) небесно-голубых или западных тёбелов» из кок-/кёк-
(см. выше) и тёбел/тобел - «имеющий метку на лбу, со звездочкой на лбу»
(о животных, особенно коровах, лошадях); этническое имя родоплеменных
подразделений многих тюркских народов, алтайцев, кыпчаков - ЭСТЯ : 3. С этим
можно сопоставить очень похожее местное название степного Крыма —
Кара-Тёбель. Название «Коктебель» также обычно членили на кёк-тёпе-эли -
«страна синих гор, селение у синих гор» и т.п.
Колтук, Култук
(Ascella)
- «изгибистый, извилистый, изогнутый (холм)» из кыпч. колтук - «место
изгиба, колено (животного)» (СС 130,33). Название длинного и резко изгибающегося
холма.
Кордон
(Praesidia
Armata) - из франц.
cordon
«пограничная стража, охрана», холм с ровной вершиной в устье Кокташской балки
над пансионатом «Прибой». Там во времена Российской империи располагался
кордонный пост пограничной службы.
Колиба(та),
Кулиба(та) (Tugurium)
- «хижина, шалаш, лачуга» -место близ подъема на Узун-Сыртский перевал
Судакского шоссе. В этом месте еще в 1870-е гг. проживали мурзаки Ширины
Мурза-Бахтыш-Суин и Газы. Разорившись вконец, они продали часть своих земель
старокрымским болгарам (1874 г.) и академику Э. Юнге (1878, 1880 г.)
Курлу,
Курлуцкий Кез (Paradisus)
- «заповедное место, заказник», производное от др. тюрк. курыг -
«заповедник кагана». Курлу расположено за Сюрюк-Каей, там прекрасный сенокос. В
прежние времена коктебельская община нанимала специального объездчика - кураджию
для
охраны ценного
сенокосного участка от потрав и самовольных покосов.
Куру-Еланчик,
Куру-Йыланчик (Aridus
Rivus,
Rivulus)
- «сухая речка, высохший ручей», из куру «сухой, пересохший, высохший» и
йуланчык «речка, речушка, ручеек» (СС 77,
I;
ЭСТЯ: 4, 244, 277, 36-37).
Кучук-Енишар
(Phrygicum
Iconium Minore) - «малый
Енишар» из тур. кючюк (соотв. татар, кичи) - «малый, маленький,
меньший» (СС 68,20— 23, 70,3-4) и Енишар - оставляем без перевода. Холм,
на котором похоронен поэт М.А. Кириенко-Волошин.
Куш-Кая
(Rupes
Avium) - «птичья скала
или скала-птица» из кыпч. куш-«птица» (СС 130, 20) и кая -
«скала», скальная стена в Кара-Даге.
Лев, скала Лев
(Leo
saxum) - живописный
скальный выступ, замыкающий с юга грандиозное ущелье между хребтами Хоба-Тепе и
Карагач.
Легенер,
Лейень-Кая (saxa
Baptisterii,
Caverna,
Lacunae,
Labrum)
- «(скала) изобилующая корытами, тазами или лоханями». Первая форма архаична -
леген - «таз, корыто, лохань, ванна» (из перс. лахан/ля-хян). Суффикс
собирательной множественности - ар/-ер неупотребителен в современном
татарском словоизменении. Когда старая форма названия стала не вполне понятной,
ее глоссировали современной турецкой лейен-кая с сохранением значения.
Название мотивировано особыми вымоинами в скальной поверхности.
Ливада
(Libas,
lacus
Libadis) - «скальный
источник», урочище и бухта.
Лизганачка
(Via
Lubrica) - «горка для
катания на санях» - пологий склон позади старой школы, где теперь миндальный
сад; там в зимние месяцы болгарская детвора каталась на санках.
Липова(та)
падинка (Saltus
Tilliarum) - «липовая
балка» - балка за Токмак-Каей.
Львиная бухта
(lacus
Leonis) - бухта между
скалой Маяк и скалой Лев.
Лягушачья
бухта (Ranochia,
lacus
lapidum ranarum,
lapides cum oculis
ranae) - вторая после
Мальчина бухта, названная так художниками круга Макса Волошина, бывавшими в
Италии, за мелкую гальку с белыми вкраплениями, напоминающими лягушачьи глазки.
Такую гальку итальянские художники
XIX
в. назвали
ranochia - «глаза
лягушки».
Магнитный
хребет (Magnes
lapis) - см.
Товаретан.
Мальчин,
Малчын (Pastorale
promuntorium) -
«пастушеский, скотоводческий (хутор)», из мал - «мелкий рогатый скот,
овцы, козы», малчы - «скотовод, пастух, чабан». Название адаптировано в
болгарском языке. Мыс Мальчин с руинами поселка гончаров
VIII-IX
вв. и одичавшими
садовыми деревьями, фисташками, источником. Местность в районе Мальчина сильно
изменена катастрофическим оползнем и обвалом скал с Кок-Кая в 1913 г.
Матрач-Оба
(Tumulus
Cotinus coggygria vel Rhus coriaria)
- «сумаховый холм, курган, заросший скумпиями» из матрач - название
растения, применявшегося для окраски тканей в чёрный, коричневый и тёмно-синий
цвет, и оба - «холм».
Молдаванската
падина (Fauces
Romanorum) -
«Молдаванская балка» - балка от Судакского шоссе по направлению к Енишарам и
Челеби-Кошле.
Мыс Бакланий
(Phalacrocoracum
promuntorium) - скальный
утёс, замыкающий Бухту-Барахту.
Мыс Мальчин
(Pastorale promuntorium) -
см.
Мальчин.
Мыс Плойчатый
(Plocamon
promuntorium) - назван
так по структуре скальных пород.
Мыс Тупой,
вернее Тупиковый
(Hebes
promuntorium) - предел
сухопутной тропы из Коктебеля.
Наир-Дере
(Fauces
Praedonis vel Latronis)
- ущелье Османов Яр.
Новьят пъть
(Via
Nova) - Новая земская
дорога из Коктебеля в Старый Крым через Османов Яр, ответвлялась от Судакского
шоссе у Кады-Коя.
Орта-Оба
(Tumulus
Medius) - «средний
курган, серединный холм» из орта и оба. Располагается между
Коклюком и Сары-Каей.
Османов Яр
(Angustia
Latronum) - см.
Наир-Дере.
Отлу-Кая,
Отлук-Кая (Fossinum
saxum,
Lacunae)
- «скала с рытвинами, рвами, желобами» из кыпч. отлук «ров, рытвина» (СС
79,19).
Отуз-Кая
(Triginta
saxum) - «тридцать скал
или скала тридцати» из кыпч. отуз/отус «тридцать» (СС 120,10) и кая -
«скала». Название скалы как-то связано с названием соседнего села Отузы, но
подлинная мотивация неразличима в глубине веков.
Парус, скала
Парус (Velum
saxum) - островная скала
в Бухте-Барах-те, напоминающая надутый ветром парус.
Пештеник
(Quercus
Panis) - болг.
пещеник «печной хлеб» - название дуба недалеко от источника Чобан-Чокрак по
ту сторону Сюрю-Каи. На старом дубе был огромный нарост в виде подового хлеба.
Пештерата
(Spelunca)
- болг. пещера «пещера» - в скалах Сюрю-Каи.
Плойчатый мыс
(Plocamus)
- скалистый выступ, разделяющий Сердоликовую и Южную Сердоликовую бухты.
Пограничная
бухта (sinus
Terminalis) - названа
так потому, что ее северный конец был пределом сухопутной тропы из Биостанции.
Пуццолановая
бухта (lacus
Pozzuolanae) - небольшая
бухта, ограниченная скалами
Баба-Яга и Иван-Разбойник. Названа так по часто встречаемой скальной породе
пуццоланы (итал.
Pozzuoli).
Разбойничья
бухта (lacus
Piratarum,
Praedonum
maritimorum) - укромная
бухточка, прикрытая с моря скалой Иван-Разбойник.
Садовая улица
(via
Hortorum) - ныне ул.
Шершнева.
Сары-Кая
(Saxum
Flavum) - скалка в
Кара-Даге.
Сарытлык
(Quercetum)
- «местность, изобилующая растением сарыт».
Сасык-Чокрак
(Fons
Foetens,
Aqua Foetida)
- «вонючий источник» из сасы, сасык- «вонючий, зловонный» и кыпч.
чокрак- «источник, ключ». Пересохший ныне источник на склоне Биюк-Енишар.
Северная
Сердоликовая бухта (lacus
Sardonycum) - бухта
достижима посуху из Коктебеля и ограничена с юга мысом Тупым, обогнуть который
можно только по воде.
Седло(то)
(Sella)
- болг. «седло» - седловина между скалистым отрогом Сюрю-Каи и самой скалою,
покрытая густым кизиловым лесом; туда болгарки ходили за кизилом поздней осенью.
Сердоликовая
бухта (lacus
Sardonycum) - уютная
бухточка между мысами Тупой и Плойчатый. Посуху недостижима из Коктебеля.
Сините Брягва,
Сините Брегове (Fauces
Lividi,
Caerulei)
- «синие края оврага» - ущелье за Сюрю-Каей.
Скала Баба-Яга
(saxum
Venefica) - см.
Баба-Яга.
Скала Золотые
Ворота (saxum
Porta Aurea) - см.
Шайтан-Капу.
Скала
Иван-Разбойник (saxum
Ioannes pirata) - см.
Иван-Разбойник.
Скала Лев
(Leo
saxum) - см.
Лев.
Скала
Левинсона-Лессинга -
южный приморский отрог хребта Карагач.
Скала Маяк
(Pharus
cautes) - скальный утёс Хоба-Тепе, приметный с моря.
Скала Парус
(Velum
saxum) - см.
Парус.
Скала Слон,
Слон (Elephans,
Elephantinum saxum) -
согласно одним -скалистый утёс Маяк, согласно другим - скальный выступ,
отделяющий Южную Сердоликовую бухту от Бухты-Барахты.
Скала Сфинкс
(saxum
Sphynx) - см.
Шайтан-Бармак.
Стена Лагорио
(vallum
saxeum Lagorio) -
скальная стена, отделяющая ущелье Гяур-Бах от хребта Хоба-Тепе.
Стена Муратова
(vallum
saxeum Muratovi) -
скальная стена над мысом Мальчин.
Сувать,
Суватски Кез (Aquatum
vel Aquatio,
saltus Aquati)
- «место, изобилующее водой, водопой» - кыпч. рефлекс общетюрк.
сугат.
Судакское шоссе
(Via
Strata Sugdaiensis) -
ныне ул. Ленина.
Сырт
(Iugum
montis) - «горный
хребет, холмистая гряда» из общетюрк. сырт (ср.: СС 126,12). Отрог
Сюрюк-Каи.
Сюрю-Кая,
Сююрю-Кая, Сюрюк-Кая, Сиврюк-Кая
(Acutum
saxum) -
«скала-шпиль» из
сюрю, сюрюк - «шпиль» (др.-тюрк, сюгрю-к -СС 114,29), форма
сиврюк - один из возможных вариантов реализации архетипа сюгрюк - сюирюк,
сюврюк, сюврик, шуврик, сиврюк, никакого отношения к глаголу сев
-
«любить» не имеет.
Татар-Кабурга,
Татар-Хабурга, Малка Татар-Кабурга
и Голяма Татар-Кабурга (Tarandrus
Maior ас
Minor)
- «(пастбище) татар с тотемом кабарги». Архаичный топоним времен первых
поселенцев-завоевателей из татаро-монголов, находившихся еще на стадии
родо-племенного общества. Кабарга/Кабырга/Хабурга - обитает в азиатской тайге.
Когда тотемный компонент этнонима стал непонятен, под кабургой стали
понимать «ребро».
Таш-Баши
(Caput
Saxeum,
scopulus)
- «каменная голова, главная скалка, камень головной» из таш - «камень,
скала» и баш - «голова». Название островка в Енишарской бухте.
Таш-Тепе
(Cacumen
Saxeum,
scopulus)
- «каменная вершина / верхушка» из таш (см. выше) и тепе -
«вершина, верх, верхушка». Скалистый островок в Енишарской бухте рядом с
Таш-Баши.
Таш-Хапу
(Porta
Saxea) - «каменные
врата» из кыпч. таги (см. выше) и тур. диал. хапу, капы, капыг -
«ворота, врата». Название седловины в Османовом Яру и каменных ворот в скалистом
отроге Сюрю-Каи.
Текие
(Monasterium
Sancti Ioannis evangelistae)
- «обитель, монастырь» тур. текке, текийе из араб, тякийя/текийе.
Название мыса и залива, позже Двуякорный.
Тепе-Оба
(Cacumen
podius) «вершинный
холм», позднее переосмысление названия холмистой горы к югу от Феодосии — прежде
Тете-Оба (см. Тете-Оба).
Тепсень
(Culmen,
Cacumen
montis) - «(каменное)
навершие, верхушка», архаичное образование:
men(e)
- «верх, вершина» и
суффикса -сан/сен, ср. румын, заимствование тепшан - «наконечник,
навершие, верх» (см.: ЭСТЯ: 3 - дёпе/тёпе). Таким образом, сохранилось
древнейшее тюркское название Карамановской скалы, позже перенесенное на все
плато у ее подножия.
Тете-Оба
(Patrum
Podius) - тюрк. диал.
«холм предков, холм (святых) отцов» из огуз. тятя/тете - «отец, батюшка,
дед по отцу, прадед, прапрадед, предок, старец, святой отец, глава секты» и т.п.
(ЭСТЯ: 3), возможен и механический перенос топонима из азиатских местностей -
ср. туркмен. Тэте-Оба в Йыланлинском районе Туркмении (ТГАДС: 275).
Тинак, Тинакът
(Stagnum)
- болг. «пруд» - находился в самом начале ул. Жуковского (прежде ул. Греческой),
где теперь так называемый «белый дом» и окружающие его обширные «шанхаи».
Товаретан,
Туваретан (Saltus
Pecorum vel Hermisium) -
«место (перегона) скота» - из кыпч. товар, тувар, тогар - «плодиться (о
скоте), скот». Товаретан использовался как пастбище для половины стада
коктебельской общины.
Товаретанский
Кез (saltus
Pecorum) - ныне Южный
перевал.
Токмак-Кая
(Macia
saxum) - «скала-молоток»
- из кыпч. токмак -«молоток, молоточек» (СС 86,24). Название скалы
подобной формы.
Топрак-Кая,
Tonpax-Кая
(Rumenta
promuntorium) - «скала
из грязи, земляная скала» из топрак - «глина, почва, грязь, земля» (СС
117,19,145); так называемый мыс Хамелеон.
Трассовые
разработки (Fodina
Trassi) - карьер на
восточном склоне Святой Горы, где до войны добывали горную породу трасс (нем.Trass),
разновидность вулканического туфа, твердую пористую массу зелёного или голубого
цвета. Трасс употреблялся как гидравлическая добавка к цементу, придавая ему
способность твердеть под водой.
Трассы Верхние
(Trassi
Superiores) - собственно
карьер трассовых разработок. От него была проведена канатная дорога к зданию
Карадаг-ских Копей в устье Кокташской балки. Трасс из вагонеток внизу попадал в
дробилку, а затем по транспортеру загружался в огромные баржи, которые
перевозили его в Новороссийск, на цементные заводы.
Трассы Нижние
(Trassi
Inferiores) - неподалеку
от Дупчеват ягрек и Афенди-чушма в 1930-е гг. были выстроены здание конторы,
складских помещений и комнаты для рабочих смен.
Туар-Алан
(Saltus
Pecoris) - «поляна, где
скот» из туар - «скот» и алан - «поляна, открытое место» (СТН:
359). Название горы главного Таврического хребта.
Тупой мыс
(Hebes
promuntorium) - вернее,
Тупиковый Мыс, замыкающий с юга Северную Сердоликовую бухту. Это предел
сухопутной тропы из Коктебеля.
Тюллюк
(Cerasetum)
- «место, изобилующее черешней или персиками» - ср. болгарское название из того
же урочища - Чурешки «Черешенки».
Узун-Сырт
(Longum
iugum montis) - «длинный
хребет» - из узун -«длинный, протяженный» и сырт - «горный
хребет». Холмистая гряда.
Узюм-Дере
(Vinetum
fauces) - «виноградное
ущелье» из юзюм - «гроздь, виноград» (СС 106, 9,10) и дере- «балка,
ущелье, теснина».
Фильяк
(Frustrum)
- болг. диал. «место, где на Пасху катают пасхальные яйца по зеленому склону» -
обезображенный современными постройками и «шанхайчиками» холм выше поссовета.
Францева
казарма (Caserma
Francevi) - местечко в
верховье Армутлукского водосбора.
Хоба-Тепе
(Culmen
Speluncatum,
Cacumen montis
Speluncarum) - «пещерная
вершина, вершина с пещерами» - из коба, хоба - «пещера, нора, грот» и
тепе - «вершина, гора, высота». Скальный хребет, имеющий несколько гротов и
пещер.
Хорото
(Chorea,
Chorus)
- «место болгарских хороводов» - ровный лужок на берегу речки по Греческой улице
(н. Жуковского), где сейчас развернулись стройки нуворишей.
Хрущёвската
платина/плътина (Agger,
Moles
Chruscevi) плотина,
сооруженная помещиком Хрущёвым и перегородившая Янтыкский водосбор.
Хрущёвската
нушма (Fons
Chruscevi) - прекрасный
мощный источник питьевой воды в поместье Хрущёва, предмет зависти всего
довоенного Коктебеля, сейчас в небрежении.
Хрущёвският
луг (Pratum
Chruscevi)
- обширный луг в верховье Армутлукского водосбора, некогда собственность
помещика Хрущева. Отузские татары, снедаемые завистью к этому сенокосу
несколька раз убивали объездчиков (куражий) помещика, а в конце концов убили и
самого Хрущева из-за соблазнительного луга (1913). Однако в 1930 г. этот луг
был
передан Коктебельскому колхозу.
Чалман-Кая,
Джалман-Кая (Aries
saxum)
- тюрк. «скала-лезвие» - из диал. варианта чалман=джалман «острие, лезвие»
(ЭСТЯ 4:103) и кая - «скала». Название острого скалистого пика.
Челеби-Кошла
(Ovile
Romanorum)
- турец. «господский (хозяйский) загон для скота или овчарня молдаван», осм.
челеби - «божественный, принц крови, господин (о европейцах), хозяин дома,
хорошо воспитанный, образованный, любезный, элегантный» (СТН 111:2 1978), слово
иногда употреблялось в смысле «балканский европеец - болгарин, влах, молдаванин».
Так как соседняя балка по-болгарски называлась Молдаванската падина,
предполагаем и в Челеби-Кошла значение «молдаванская овчарня». Ничего
удивительного в этом нет: в
XVIII
в. в Крыму появилось много молдаван, пастухов огромных стад.
Чёртов камин -
искаженный перевод
названия Шайтан-Таш (см.
Шайтан-Таш).
Чёртов палец -
см.
Шайтан-Бармак,
скала Сфинкс.
Чобан-Чокрак
(Fons
Pastoralis)
- татар, «пастушеский источник» из чобан - «пастух, пастырь» и чокрак
- источник на склоне Биюк-Енишара.
Чурешките
(Cerasi)
- болг. «черешенки» - место в урочище Тюллюк.
Чурук-Су
(Aqua
Putida) - «гнилая
вода/река» в Ст. Крыму.
Шайтан-Бармак
(Herma,
Pollex
Daemonis) - тур. «перст
сатаны», скала Сфинкс, Чертов палец, бармак - «палец, перст».
Шайтан-Капу
(Porta
Daemonis) - «врата
сатаны» - скала Золотые Ворота.
Шайтан-Кая
(Daemon
Petra) - «скала-Сатана»
на Хоба-Тепе.
Шайтан-Таш
(Saxum
Daemonis) -
«скала/камень сатаны» - Чертов Камень, искажение: Чёртов Камин в ущелье между
хребтами Хоба-Тепе и Карагач.
Шилестата
Карана (Fistula
rupes,
saxum)
- болг. «шиловидная скала» - Сюрюк-Кая.
Эгер-Оба
(Sidima,
Sella
tumulus) -
«седло(видный) холм, курган-седло» из эгер - «седло» (СТН
I:I,
995), ср. йегер - «седло» (ЭСТЯ: 4,167), и оба - «холм».
Эгиз-Оба
(Gemina
tumulus) «двойной
курган/холм» из эгиз - ЭСТЯ:
I,
см. ЭГЕР.
Экимчек
(Geminula)
- «двойной курган» см. предыдущ. Толкование Экиэмчек - «две женские груди»
позднее вульгарное переосмысление.
Эфенди-Чешме
(fons
Domini Illustri) -
«господский фонтан» - из эфенди - «господин, образованный, учёный; титул
чиновников гражданской службы; духовное лицо» (СТН
I:I,
937-938). Источник близ Верхних Трасс.
Южная
Сердоликовая бухта (Lacus
Sardonycum) - живописная
бухта, заключенная между мысом Плойчатый и мысом Бакланий.
Юнговата
могила (Tumulus
Jungae) - могила
помещика Юнге.
Юнговата
потуница (Pons
Jungae) - мост Юнге
(через реку Янтык).
Ялын-Кая
(Praeruptus
mons,
Arduum saxum)
- «крутая скала» из тур. диал. йалын - «камень, высокая скала, голый
камень, отвесная скала», родствен, ялым - «неприступная, крутая, отвесная
скала» (ЭСТЯ 4:103).
Янтык
(Fastigium,
Latus)
- «склон, пологий склон, бок» из йа:нтык-«склон, бок, сторона» - ЭСТЯ
4:118-119. Балка и река.
Основными
справочниками, использованными при составлении словника, были:
СТН - Радлов В. В. Опыт
словаря тюркских наречий в четырех томах (восьми книгах). М., 1963
(репродуцировано фотомеханическим способом с издания 1888-1911 гг.).
ТГАДС - Атаныязов С.
Туркменистаны, географик атларынын душундиришли созлуги. Ашгабат, 1980.
ТЖЭ - Эбдирахманов А.
Топонимика жэне этимология. Алматы, 1975.
ЭСТЯ - Севортян Э. В. Этимологический словарь
тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.,1974; Он же.
Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на
букву «Б». М., 1978; Он же. Этимологический словарь тюркских языков:
Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г», «Д». М., 1980; Севортян Э.
В., Левитская Л. С. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и
межтюркские основы на буквы «Ж», «Й». М., 1989; Этимологический словарь тюркских
языков. Общетюркские и межтюркские лексические основы на буквы «К» («Г») и «К,»
(«Г,»). Вып. 1. - М., 1997; Вып. 2. - М., 2000.
CC
- Codex
Cumanicus
(библиографическую ссылку см. ниже, в специальном разделе, посвященном этому
памятнику).
KW
- Gгönbеch
К.
Romanisches
Wörterbuch. Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus. Einar Munksgaard,
Kóbenhavn,
1942.
Другие издания указываются специально и полностью в
словарных статьях.
Из книги Т.Фадеевой, А.Шапошникова, А.Дидуленко
"Старый добрый Коктебель",
"Бизнес-Информ", Симферополь, 2004 г.